REC

Wskazówki dotyczące nagrywania, produkcji, edycji wideo i konserwacji sprzętu.

 WTVID >> Wideo >  >> wideo >> Porady wideo

Jak zostać niezależnym tłumaczem:kompletny przewodnik

Tłumaczenie jest sztuką, która przemawia bezpośrednio do serca różnych kultur i języków — kontynuowaną przez wieki. Ważniejsza część istniejącej wiedzy, historii kulturowej i społeczno-politycznej, istnieje dzięki tłumaczeniom. Narzędzia do tłumaczenia są nowsze na rynku, ale tłumacze ludzcy są strażnikami transportu wiedzy na całym świecie.

Nawet dzisiaj, gdy narzędzia do generowania tłumaczeń zalewają rynek, bycie profesjonalnym niezależnym tłumaczem wiąże się z większą odpowiedzialnością i nie jest łatwym zadaniem, nawet jeśli potrafisz zapamiętać cały słownik.

Poza posiadaniem niesamowitego zestawu znajomości i umiejętności językowych, istnieje podstawowa potrzeba wiedzy o tym, jak działa biznes.

Jeśli chcesz zostać zawodowcem i chcesz zostać oddanym niezależnym tłumaczem, oprócz umiejętności językowych będziesz musiał wykazać się dużym zaangażowaniem i pełną kontrolą w kilku obszarach.

Na szczęście świat cyfrowy jest pełen przydatnych informacji, które pomogą skrócić czas nauki. Lektura tego bloga pomoże Ci wybrać najlepsze wskazówki i sugestie, jak zostać tłumaczem.

Jak zostać tłumaczem — kompletny przewodnik.

Tłumaczenie to proces konwersji tekstu z języka oryginalnego na język docelowy. Znaczna koncentracja i fachowość sprawiają, że przetłumaczony tekst płynie płynnie jak tekst oryginalny. Tłumacze freelancerzy podejmują swoją pracę. Ich głównym zadaniem jest napisanie tekstu.

Przede wszystkim niezbędna jest solidna znajomość co najmniej dwóch języków. Idealnie byłoby, gdybyś był dwujęzyczny lub wielojęzyczny, biegle władał zarówno językiem źródłowym, jak i docelowym. Pomocne jest również posiadanie dyplomu z tłumaczeń, lingwistyki lub pokrewnej dziedziny.

Jeśli masz wymagane umiejętności językowe i wykształcenie, następnym krokiem jest zdobycie doświadczenia. Istnieje wiele sposobów, aby to zrobić, w tym staże, wolontariat i praca jako tłumacze niezależni. Te doświadczenia dadzą Ci możliwość doskonalenia umiejętności i budowania portfolio oraz poszerzania sieci kontaktów zawodowych.

Kiedy już zdobędziesz trochę doświadczenia, następnym krokiem jest rozpoczęcie poszukiwania płatnej pracy. Można to zrobić, kontaktując się bezpośrednio z biurami tłumaczeń lub firmami i pytając o wolne miejsca pracy. Alternatywnie możesz wyszukać ogłoszenia o pracę online.

Jakie są różne rodzaje zadań tłumaczeniowych?

Dostępnych jest wiele różnych rodzajów zadań tłumaczeniowych, od tłumaczenia dokumentów dla firm po pracę nad tłumaczeniami literackimi. Oto niektóre z najczęstszych typów zadań tłumaczeniowych:

Tłumaczenie biznesowe: Obejmuje to tłumaczenie dokumentów, takich jak umowy, materiały marketingowe i raporty finansowe. Ważne jest dokładne przekazywanie złożonych informacji w innym języku.

Tłumaczenie prawne: Dokumenty prawne mogą być bardzo złożone, dlatego muszą być dokładnie przetłumaczone. Ten rodzaj tłumaczenia często wymaga specjalistycznej znajomości terminologii prawniczej.

Tłumaczenie literackie: Tłumaczenia literackie są często bardziej kreatywne niż inne rodzaje tłumaczeń. Oprócz możliwości przekazania znaczenia oryginalnego tekstu, niezależni tłumacze literatury muszą być w stanie uchwycić styl i ton pracy.

Dzięki ciężkiej pracy i poświęceniu można zbudować udaną karierę jako niezależny tłumacz. Wykonując czynności opisane w tym przewodniku, poznasz kompletny przewodnik na temat podejmowania właściwych kroków w celu zdobycia kariery tłumacza.

Krok 1:Zrozum zawód tłumacza zewnętrznego

Większość ludzi nie do końca rozumie, czym zajmują się tłumacze niezależni, a dokładniej, jak zostać tłumaczem. Ludzie myślą, że tłumaczenie polega na znajomości jednego słowa i przetłumaczeniu innego języka. Cóż, praca tłumacza jest czymś ważniejszym. Zadaniem tłumacza jest nie tylko tłumaczenie, ale także dogłębne zrozumienie kulturowej i społeczno-politycznej historii języka. Tak więc przetłumaczony fragment dobrze pasuje do języka docelowego, a nie do zbioru niepowiązanych ze sobą słów i fraz. Uważają, że bierzesz jedno słowo i wypowiadasz je w innym języku.

Krótko mówiąc, zadaniem niezależnego tłumacza jest pełne przyjęcie sztuki tłumaczenia.

Krok 2:Ostrożnie wybierz niszowy język, w którym chcesz się specjalizować

Zawód niezależnego tłumacza nie jest czymś, co zaczyna się bezmyślnie. Po przeprowadzeniu dogłębnych badań dotyczących zakresu, metod uczenia się umiejętności i dobrej znajomości wybranej niszy. Wskakiwanie na ślepo do zawodu niezależnego tłumacza nie jest dobrym pomysłem.

Krok 3:Sprawdź poziom swoich umiejętności przed podjęciem decyzji zawód niezależnych tłumaczy

Gdy już poznasz wyspecjalizowaną dziedzinę, nadszedł czas, aby w pełni zrozumieć swoją zdolność do pełnego przyjęcia pracy tłumaczeniowej. Możesz skontaktować się z firmą zewnętrzną lub centrum analizy umiejętności, aby poznać rzeczywisty poziom swojej wiedzy specjalistycznej. Później możesz zdecydować o poszerzeniu swojej wiedzy i umiejętności.

Krok 4:Skontaktuj się z zewnętrznymi tłumaczami zewnętrznymi, aby potwierdzić poziom wiedzy.

Po przećwiczeniu swojej wiedzy możesz sprawdzić swoją wiedzę u zewnętrznych ekspertów, aby poznać więcej wskazówek i hacków dotyczących nauki umiejętności tłumaczeniowych. Wtapianie się w społeczność zawodową jest zawsze zalecane, bez względu na dziedzinę, do której należysz. Im częściej nawiązujesz kontakt ze swoją społecznością, tym więcej wiesz o nowościach i trendach, które są pomocne w zdobyciu przewagi w życiu zawodowym.

Krok 5:Dogłębne zrozumienie zawodu tłumacza zewnętrznego

Znakiem rozpoznawczym prawdziwego profesjonalisty jest to, że całkowicie zna zestaw narzędzi i umiejętności swojego zawodu. Łączenie umiejętności i narzędzi jest niezbędne do przetrwania we współczesnym, szybko zmieniającym się świecie. Światowy rynek jest zalany narzędziami do generowania tłumaczeń, które mogą pomóc niezależnym tłumaczom, ułatwiając im pracę. Narzędzia do generowania tłumaczeń mogą pomóc usprawnić przepływ pracy i zwiększyć liczbę słów tłumaczonych na godzinę.

Krok 6:Dowiedz się, jak działa świat biznesu tłumaczeń zewnętrznych

Planowanie jest sercem wszystkiego. Aby Twój zawód odniósł sukces, potrzebne jest ciągłe planowanie.

Zawsze planuj, dokąd zmierza Twoja firma, i decyduj o budżecie, aby móc skalować swoją działalność tłumaczeniową, aby zarabiać więcej. Warto zacząć od obliczeń. Będzie to również wymagało nauczenia się kilku podstawowych zasad rachunkowości. Ta praktyka otwiera oczy, gdy wiesz, jak blisko pracować ze swoimi liczbami.

Krok 7:Reklamuj się i znajdź pracę

Ponieważ wszystko jest online, nie możesz przetrwać sam. Jeśli chcesz zostać, nie masz innego wyjścia, jak ujawnić swoją pracę.

Konieczne jest wysłanie tak ciężkiej pracy do świata cyfrowego, aby sprzedawać swoją wiedzę i zestaw umiejętności. Dobrą rzeczą w tym, że wszystko jest online, jest to, że Twoja wiadomość zostanie usłyszana; złą rzeczą jest to, że czasami może to być przytłaczające doświadczenie.

Dawno minęły czasy, kiedy można było przetrwać bez bycia słyszanym cyfrowo. Promowanie swojej pracy w formie cyfrowej stało się pilną potrzebą czasu. Firmy, które nigdy nie były obecne na platformach cyfrowych, teraz codziennie intensywnie zaznaczają swoją obecność cyfrową i tworzą treści, które pomagają ich odbiorcom każdego dnia.

Dlatego będąc niezależnym tłumaczem, możesz chcieć być w kontakcie ze swoimi klientami i promować wśród nich swoją pracę. Jest to jedna ze skutecznych metod udostępniania projektów tłumaczeniowych online.

Krok 8:Nigdy nie przestawaj się doskonalić

Zawsze jest miejsce na ulepszenia. W szybko zmieniającym się świecie nigdy nie można myśleć o usatysfakcjonowanym siedzeniu bez ciągłego doskonalenia się. Najlepszym sposobem jest dobra współpraca ze społecznością niezależnych tłumaczy. Możesz przeprowadzić dogłębne badania, aby poszerzyć swoją wiedzę na temat sztuki tłumaczenia i komunikacji.

Krok 9:Stale doskonal swoje umiejętności językowe

Twoje umiejętności językowe jako niezależnego tłumacza są niezbędnym atutem, takim jak złoto. Naucz się je wzmacniać od samego początku i kontynuuj codzienną pracę nad nimi. Jeśli nie pracujesz nad nimi codziennie, niektórzy ludzie to robią i prawdopodobnie mieliby większe szanse na nadmierną rywalizację z tobą. Na przykład więcej klientów będzie wolało ufać swojej wiedzy i umiejętnościom niż Tobie.

Jak znaleźć pracę tłumacza online?

Miliony ludzi prowadzi interesy online. Ponieważ jest to obowiązek, aby ich produkty były dostępne dla maksymalnej liczby ludzi. Niektóre firmy muszą sprzedawać swoje produkty w różnych strefach geograficznych z różnymi językami ojczystymi. Mogą wymagać od niezależnych tłumaczy, aby sprzedawali swoje produkty i biznes za granicą.

Jako doświadczony niezależny tłumacz masz kilka możliwości doskonalenia swoich umiejętności i zarabiania pieniędzy. Znalezienie dobrze płatnej pracy może być trudne, jeśli jesteś specjalistą językowym. Na początku są dość wyboje, ale proces jest prostszy.

Jak znaleźć wybrane oferty pracy dla tłumaczy online?

Zanim wyślesz swoją aplikację do kilku firm, musisz wiedzieć, w jakiej niszy biznesowej chcesz pracować, takiej jak medycyna, edukacja, prawo, e-commerce itp. Upewnij się, że wybrana branża biznesowa jest dla Ciebie łatwa i że odpowiadasz ich kryteriom pracy .

Oto pięć kroków, które należy wykonać, aby zabezpieczyć pracę tłumacza online

1. Zakryj swoją podstawę

Jest to jeden z pierwszych kroków, aby upewnić się, że twoje umiejętności i wiedza są dobrze dopasowane do wybranej pracy. Dzięki szkolnictwu wyższemu dostępnemu online, zdobycie wszystkich pożądanych umiejętności poprzez kursy online i uzyskanie certyfikatu stało się bardziej dostępne. Twoja lokalizacja nie jest teraz ograniczeniem — dzięki technologii. Niektórzy ludzie wybierają branże, które płacą więcej, takie jak organizacje medyczne, kancelarie prawne i firmy oparte na Saas.

2. Zaprojektuj sprytne CV

CV nadal stoi na wyższych podstawach, aby wywrzeć dobry wpływ na pracodawcę. Dobrze zaprojektowane, szczegółowe i profesjonalnie zilustrowane CV zwiększa Twoje szanse na wybór. Umieść swoje wykształcenie, doświadczenie i skłonności zawodowe w sposób, który wpłynie na pracodawcę. Pamiętasz czasy, kiedy ludzie składali wiele CV w dawnych czasach? Ludzie z wieloletnim doświadczeniem wciąż mają wiele stron CV. W każdym razie nigdy nie zapomnij wspomnieć i podkreślić ważne wykształcenie i doświadczenia na górze lub w miejscu z maksymalną uwagą. Tłumacze niezależni muszą aktualizować swoje CV lub profile na LinkedIn po zakończeniu krótko- lub długoterminowych umów lub projektów.

3. Znajdź oferty pracy dla tłumaczy online na początek

Nie trzeba dodawać, że możesz korzystać z wielu platform, aby zabezpieczyć zlecenia tłumacza online. Specjaliści językowi mają kilka możliwości:

Istnieje kilka różnych sposobów wyszukiwania ofert pracy dla tłumaczy online. Pierwszym sposobem jest wyszukanie ich na portalach ogłoszeniowych. Istnieje wiele różnych ogłoszeń o pracę, więc powinieneś być w stanie znaleźć kilka z tej listy, która pasuje do tytułu „praca tłumacza zewnętrznego”.

Aplikuj do zewnętrznych agencji tłumaczeń — jeśli szukasz pracy jako niezależny tłumacz zdalny, możesz aplikować do globalnych agencji pracy. Wiele niezależnych platform oferuje pracę tłumacza online, takich jak Upwork, Toptal, Fiverr, LinkedIn i wiele innych. Pierwsze kroki to złożenie wniosku online i wypełnienie testów ewaluacyjnych. Gdy pomyślnie spełnisz ich kryteria, możesz zapewnić sobie pozycję.

Na koniec możesz także spróbować skontaktować się bezpośrednio z firmami i zapytać, czy mają jakieś wolne miejsca dla tłumaczy zewnętrznych. Może to wymagać trochę więcej wysiłku, ale warto, jeśli poważnie myślisz o znalezieniu pracy jako niezależny tłumacz.

Bez względu na to, którą metodę wybierzesz, upewnij się, że dołożyłeś wszelkich starań, aby zapewnić sobie wymarzoną pracę.

4. Zdobądź więcej doświadczenia i uaktualnij

Zdobycie wymarzonej pracy nie jest zadaniem na jedną noc; zbudowanie kalibru i potencjału do konkurowania na rynku światowym wymaga czasu. Praktyczne doświadczenie, które jest czymś więcej niż „mądrością książkową”, pomoże Ci zdobyć wymarzoną pracę tłumacza.

Usługi tłumaczeniowe a tłumaczenia zewnętrzne

Od czasu pandemii freelancing rośnie z podwójną prędkością. Hybrydowa lub zdalna kultura pracy staje się nową rzeczywistością. Wszystkie kultury pracy są odpowiednie zgodnie z wymaganiami stanowiska, ale niezależnie od tego wszystkie kultury pracy mają wady i zalety.

Usługi tłumaczeniowe są zwykle świadczone przez firmy specjalizujące się w usługach językowych. Firmy te zazwyczaj dysponują zespołem tłumaczy wewnętrznych oraz siecią tłumaczy zewnętrznych, z którymi regularnie współpracują. Współpracując z usługą tłumaczeniową, możesz oczekiwać bardziej spójnej jakości i czasu realizacji niż w przypadku tłumacza niezależnego. Jednak usługi tłumaczeniowe mogą być droższe niż praca z freelancerem.

Z drugiej strony tłumacze niezależni to niezależni kontrahenci, którzy pracują na podstawie projektu. Być może będziesz musiał pozyskiwać projekty i zarządzać nimi, ale będziesz mieć również większą kontrolę nad przepływem pracy i harmonogramem. A ponieważ pracujesz bezpośrednio z klientami, możesz wynegocjować niższe stawki.

Obie opcje mają wady i zalety. Oto krótkie podsumowanie tego, czego możesz oczekiwać od każdego z nich:

Biura tłumaczeń:

  • Będziesz mieć stały dochód i ustalone godziny pracy.
  • Będziesz mógł pracować nad różnymi projektami.
  • Możesz specjalizować się w określonym obszarze lub parze językowej.
  • Możesz otrzymać szkolenie i wsparcie od swojego pracodawcy.

Tłumaczenie niezależne:

  • Będziesz swoim własnym szefem i będziesz mógł ustalać własne godziny.
  • Możesz wybrać projekty, nad którymi chcesz pracować.
  • Możesz pracować z domu.
  • Możesz mieć większą kontrolę nad stawkami i zarobkami.
  • Miej swobodę podróżowania i spędzania czasu z bliskimi

To podsumowanie

Debata między wyborem między nabyciem zestawu umiejętności a uzyskaniem pomocy od narzędzi już dawno ucichła. Ponieważ obie te rzeczy są w dzisiejszych czasach równie potrzebne, nawet tłumacze niezależni muszą tłumaczyć swoją pracę za pomocą narzędzi, aby uniknąć błędów i ułatwić sobie pracę. Czasami mają trudności ze zrozumieniem żargonu lub słabo nagranego materiału — potrzebują narzędzi do generowania tłumaczeń, aby dokładnie wykonać zadanie.

Technologia ułatwia ludziom pracę i łatwo zarabia pieniądze w tak szybko rozwijającym się świecie. Jeśli myślimy z szerszej perspektywy, potrzebujemy pomocy technicznej, aby ułatwić nam pracę bez poczucia zagrożenia.


  1. Najlepszy przewodnik dla początkujących, jak dostać się do fotografii

  2. Jak przekonwertować GIF na wideo:najlepszy przewodnik

  3. Jak stworzyć wideo:najlepszy przewodnik po produkcji wideo

  4. Kompletny przewodnik po korporacyjnej produkcji wideo

  5. Kompletny przewodnik po tym, jak wysłać GIF na WhatsApp

Porady wideo
  1. Jak usunąć szum tła z wideo — ostateczny przewodnik

  2. Jak łatwo przekonwertować Live Photo na Still? Kompletny przewodnik

  3. Kompletny przewodnik — jak pobierać z 9Anime za darmo

  4. Jak ustawić VLC jako domyślny odtwarzacz? Kompletny przewodnik

  5. Kompletny przewodnik po tym, jak oglądać Naruto i Shippuden

  6. Jak pobrać dźwięk Soundgasm — ostateczny przewodnik

  7. Jak zrobić wideo wirusowe – ostateczny przewodnik