W ciągu ostatnich kilku dekad byliśmy świadkami rozkwitu usług dostępu do mediów. Jeśli chodzi o dostępność, nowe, innowacyjne podejście wydaje się pojawiać na rynku niemal co drugi dzień. Czasami może być trudno ocenić te technologie, które mogą się rozwijać, a te, które mogą stanowić jedynie „trend”. Kilka technologii rozwinęło doświadczenia osób niesłyszących lub niedosłyszących na przestrzeni lat, od implantów ślimakowych po proste aparaty słuchowe i zamknięte napisy. Jednym z przykładów takiej pomocy są napisy dla osób niesłyszących i niedosłyszących (SDH). W przeciwieństwie do standardowych napisów międzyjęzykowych, SDH obejmuje pisemną wersję dyskusji mówionych oraz odpowiednie dźwięki i dane dotyczące klasyfikacji mówców. Ten rodzaj napisów jest określany jako „napisy dla osób niesłyszących i niedosłyszących” lub „napisy zamknięte” (CC).
W większości przypadków prezentacje wideo dają odbiorcom trzy możliwości zwiększenia dostępności treści; Napisy, napisy kodowane lub napisy dla osób niesłyszących lub niedosłyszących, oznaczone jako SDH. SDH, napisy i napisy kodowane to wszystkie mechanizmy receptywności. Wszystkie udostępniają widzom system, który pozwala im lepiej zrozumieć i doświadczyć treści, na które wydają. Istnieją jednak wyraźne różnice między SDH, napisami i napisami.
Jaka jest różnica między napisami zamkniętymi Napisy (CC), napisy i napisy dla osób niesłyszących lub niedosłyszących (SDH)?
Podstawową kwestią, którą powinniśmy wyjaśnić, jest różnica między napisami, napisami i napisami dla osób niesłyszących lub niedosłyszących (SDH).
-
Napisy są przeznaczone dla widzów, którzy nie mówią i nie rozumieją języka, w którym film jest wyświetlany. Przedstawia opcję tekstową rozmowy w scenach wideo, a napisy opisują również inne dźwięki, które są istotne dla historii, takie jak dzwoniący telefon lub silnik walczący o uruchomienie. Te napisy to przetłumaczona transkrypcja transkrypcji filmu, wyświetlana również jako tekst na dole ekranu.
Jeśli na przykład film jest kręcony w języku angielskim, ale jest wyświetlany w miejscu, w którym dominuje język francuski, film może mieć francuskie napisy. Ale ponieważ podstawowe napisy są odpowiednie, aby widzowie nie mieli problemów ze słuchem, nie zawierają innych elementów audio, takich jak muzyka, efekty dźwiękowe czy klasyfikacja głośników.
-
Napisy kodowane (CC) są przeznaczone dla widzów niesłyszących lub niedosłyszących i przedstawiają tekst dla wszystkich odrębnych wiadomości. Na przykład napisy kodowane obejmują napisy dla głośnych dźwięków, efektów dźwiękowych i muzyki. W razie potrzeby może również dodać nazwiska mówców. Jest to kluczowa cecha różnorodności – Napisy wierzą, że widzowie mogą słuchać wideo i nie łączyć efektów dźwiękowych. Z drugiej strony napisy kodowane łączą wszystkie informacje dźwiękowe, ponieważ zakładają, że widzowie nie słyszą dźwięków w filmie. Napisy kodowane mają na celu zapewnienie alternatywnego tekstu dla każdego odgłosu, który jest niezbędny do poznania kontekstu filmu. Celem jest, aby każdy mógł zobaczyć wyłączony dźwięk i nadal mieć pełną wiedzę o tym, co dzieje się na ekranie.
-
Napisy dla osób niesłyszących lub niedosłyszących (SDH) to rodzaj napisów wywodzących się z Ameryki. SDH łączy zalety napisów i napisów. SDH jest przeznaczony zarówno dla widzów niesłyszących, jak i niedosłyszących i nie rozpoznaje języka filmu. Napisy przeznaczone dla osób niesłyszących i niedosłyszących (SDH) są swoistą mieszanką dwóch poprzednich próbek. Są również bardziej nowoczesną innowacją, początkowo prezentowaną w Ameryce przy produkcji DVD. Termin SDH regularnie odnosi się do zwykłych napisów w głównym języku filmu, w tym istotnych informacji niezwiązanych z dialogami, takich jak klasyfikacja mówiącego.
Jest to najdokładniejsze przedstawienie napisów lub napisów, w tym dźwięków niewerbalnych wpływających na wrażenia wizualne. Na przykład napisy SDH mogą transkrybować dźwięki otoczenia, które pomagają uzyskać perspektywę filmu. W filmie rozmówcy mogą reagować na odgłosy spoza ekranu; gdy napisy SDH zwracają uwagę, widzowie niesłyszący lub niedosłyszący mogą w pełni zrozumieć, co dzieje się w filmie. SDH łączy zarówno naukę audio, jak i językową, aby zaprojektować jeden plik z napisami. W tym systemie plik może być dostępny dla widzów obcojęzycznych, którzy mogą być również niesłyszący lub niedosłyszący.
Jakie są zalety napisów SDH?
Niezależnie od tego, czy chodzi o filmy i telewizję, czy media społecznościowe, istnieje wiele pomysłów, dlaczego warto włączyć napisy SDH do treści wideo. Poniżej wymieniono tylko niektóre z jego zalet:
1. Zwiększona dostępność
Szacuje się, że na świecie żyje około 466 milionów ludzi, którzy zostali zidentyfikowani jako niesłyszący lub niedosłyszący. Włączenie napisów SDH do swoich filmów pozwala dotrzeć do większej liczby odbiorców. Napisy SDH zawierają istotne dźwięki niezwiązane z mową, efekty dźwiękowe i klasyfikację mówców.
2. Lepsze wrażenia widza
Nie wszyscy akceptujący napisy SDH ich potrzebują. Niektórzy widzowie wolą używać wyłącznie napisów podczas oglądania filmów. Około 10% telewidzów w Wielkiej Brytanii codziennie ćwiczy napisy, a kilku innych używa ich teraz, oglądając klipy i programy w Internecie.
3. Ułatwia oglądanie wideo w otoczeniu wrażliwym na dźwięk
Napisy SDH umożliwiają widzom zobaczenie Twoich treści w miejscach takich jak biura i biblioteki, gdzie dźwięki są często niedozwolone. Korzystając z napisów SDH, możesz zrezygnować z treści, gdy nie można odtworzyć dźwięku.
4. Napisy SDH pomagają utrzymać absorpcję i pomagają osobom z problemami poznawczymi
Ludzie szybciej chwytają i uczą się treści, jeśli potrafią je przeczytać, niż gdy są mówione. Napisy SDH ułatwiają widzom rozpoznawanie oglądanych treści, a osobom mającym trudności z nauką napisy mogą lepiej wchłaniać i interpretować dane.
5. Zmniejsz ograniczenia językowe
Osoby, dla których angielski nie jest językiem podstawowym, mogą próbować rozpoznać Twoje wypowiedzi, głównie jeśli są wypowiadane szybko lub są zbyt techniczne. Napisy SDH można po prostu przetłumaczyć na języki obce, dzięki czemu obcokrajowcy będą mogli zapoznać się z Twoimi treściami.
Jak działają napisy SDH w wideo
Niezbędne jest poznanie niektórych przepisów, które mogą być wymagane, jeśli uzupełniasz napisy SDH w swoim poście wideo. Ustawa Americans with Disabilities Act (ADA) wymaga prawnie napisów do każdego filmu promocyjnego, wystawy lub reklamy prezentowanej na przykład w miejscach publicznych. W następstwie procesu sądowego z 2012 r. platforma streamingowa Netflix została utworzona jako publiczny punkt zakwaterowania i oczekuje się, że będzie dostarczać napisy. Kilka innych usług zawiera teraz napisy i podpisy, aby zapoznać się z najbardziej korzystnymi praktykami branżowymi i spełnić wymagania prawne.
Format napisów SDH
Dla widzów główna różnica między napisami SDH a napisami kodowanymi polega na tym, że napisy SDH przypominają napisy interpretacyjne ustawione na płycie DVD, podczas gdy napisy kodowane służą do wyświetlania jako biały tekst na czarnej ramce, co zwykle blokuje ważne części wideo lub filmu.
Napisy kodowane mogą być wyświetlane w dowolnym miejscu i mogą nie pasować dokładnie do tempa filmu. Jednak napisy SDH są mierzone tak, aby odpowiadały scenom wideo i działały w określonym obszarze wideo, aby zapewnić płynność czytania. Ponadto formaty HD, takie jak dyski Blu-ray, wykorzystują tylko napisy SDH, ponieważ nie obsługują oczekiwanego formatu napisów.
Zwłaszcza na płytach DVD napisy mogą oznaczać kilka kolorów i cech tekstu, takich jak kształty lub cienie. Pomaga to prawidłowo wyświetlać tekst na różnych tłach bez zasłaniania tak dużej części obrazu. Jeśli wszyscy mówcy filmu pojawią się na ekranie, tekst napisów SDH można dostosować tak, aby odpowiadał mówcy w celu bardziej oczywistej identyfikacji.
Dodawanie napisów wideo SDH
Napisy SDH to niezbędna innowacja w Twoim filmie, i to nie tylko dlatego, że przynoszą korzyści osobom niesłyszącym i niedosłyszącym. Pełne napisy mają również inne zalety wideo. Osoby niebędące rodzimymi użytkownikami języka angielskiego lub osoby, które uczą się tego języka, mogą nadal potrzebować obejrzenia filmu w języku angielskim, ale muszą określić napisy niezbędne do ich zrozumienia. Niektóre osoby mogą mieć problemy poznawcze, jeśli chodzi o konkluzję treści wideo, więc napisy dają inne odniesienie do danych. Mimo to inni mogą nie być w stanie wykorzystać dźwięku z filmu, a użycie napisów SDH może nawet pomóc im w pełnym uczestnictwie.
Kodowanie napisów SDH
Podczas dołączania napisów SDH do filmu bardzo ważne może być poznanie niektórych technicznych specyfikacji napisów SDH zakulisowych. Napisy SDH są kodowane oddzielnie w filmach w zależności od mechanizmu. Jeśli wideo jest udostępniane na dysku, napotkasz inne warunki niż w przypadku przesyłania strumieniowego.
W przeciwieństwie do napisów kodowanych, napisy SDH są często kodowane jako obrazy bitmapowe lub zestawy pikseli. Istnieje co najmniej 20 różnych formatów napisów, a najlepsze z nich opierają się na tym, gdzie wideo będzie możliwe i jak zostanie wykorzystane. Niektóre formularze nie obsługują pozycjonowania napisów ani przenoszenia kolorów z jednej platformy na drugą.
Dzięki naszej platformie SubtitleBee możesz bezpośrednio zakodować te napisy na górze filmów.
Pliki napisów SDH
Musisz zacząć od transkrypcji treści wideo, w tym muzyki, odgłosów w tle, klasyfikacji mówców i innych sygnałów dźwiękowych. Możesz zacząć od skryptu wideo i dodać inne wskazówki dźwiękowe lub zbudować całkowicie nową transkrypcję wideo od początku. Ten tekst można zastosować do utworzenia pliku napisów SDH w odpowiednim formacie.
Te dane mogą być skomplikowane dla producentów treści wideo, którzy chcą dodać napisy lub napisy, zwłaszcza tych, którzy produkują treści do zastosowania na różnych platformach. Bardzo ważne jest, aby zrozumieć, czy chcesz, aby Ty i Twoi widzowie odnieśli pełne korzyści z włączenia napisów SDH do treści wideo.
Pojawienie się technologii tworzenia napisów
Zareklamowano nowe i prawdopodobnie zmieniające reguły gry narzędzie dla osób niesłyszących i niedosłyszących, a my wszyscy wstrzymaliśmy się kilka lat temu. Nazywał się Google Glass i został wprowadzony na rynek w 2013 roku. Stworzył optyczny wyświetlacz montowany na głowie w postaci pary okularów, który prezentował informacje w formie porównywalnej ze smartfonem. Produkt, który miał zmienić branżę, tak naprawdę nigdy się nie przyjął. Mimo to było wiele dyskusji na temat jego potencjału w zakresie tworzenia napisów, który wykorzystuje oprogramowanie do rozpoznawania mowy do śledzenia i rozpoznawania mowy, zamienianej na tekst z napisami na okularze widza. Widz mógł włączyć lub wyłączyć dekoder napisów lub oprogramowanie językowe jednym naciśnięciem przycisku. Technologia wyświetlania mogła prawdopodobnie zostać wykorzystana do zapewnienia prawdziwych napisów dla osób niesłyszących i niedosłyszących, a nawet do interpretacji napisów dla obcokrajowców.
Trzy lata później porzucono technologię i od tego czasu zwiastun z napisami z prawdziwego życia został usunięty. Dla osób słyszących może się to wydawać nieco frustrujące. Cóż, pomimo pozornych pozytywów napisów w prawdziwym życiu, jest też kilka przyzwoitych negatywów. Jednak w dzisiejszych czasach napisy i napisy, które mogą przynieść ogromne korzyści osobom z wadami słuchu, doczekały się rewolucyjnej innowacji. Istnieją narzędzia do automatycznego tworzenia napisów do filmów, takie jak SubtitleBee które potrafią pozytywnie wyświetlać napisy z niemal stuprocentową dokładnością. Te postępy z pewnością wpłynęły na osoby niesłyszące i niedosłyszące oraz na całą społeczność, która jest fanem rozumienia kontekstu filmowego.