Odkąd LinkedIn dodał filmy w 2017 roku, po prostu stały się one nieuniknione na platformie. W rzeczywistości uwaga użytkowników jest naturalnie przyciągana do bardziej wizualnych i interaktywnych treści (ponieważ 75% dyrektorów biznesowych ogląda co najmniej jeden film związany z pracą tygodniowo).
W szczególności natywny format wideo jest okazją do poszerzenia sieci i zwiększenia świadomości marki. Jeszcze więcej, dodając napisy, które pod każdym względem poprawiają efekt wizualny Twoich filmów.
Jako ekspert wideo LinkedIn pokazujemy, jak tworzyć wysokiej jakości napisy, oszczędzając czas.
Po co dodawać napisy do filmów na LinkedIn?
Ponieważ filmy stały się częścią strategii LinkedIn, wiele marek zrobiło krok naprzód. Niezależnie od tego, czy chodzi o zwiastuny, wywiady z klientami lub pracownikami, zaangażowane lub kreatywne filmy, zrozumieli swoją siłę, zwłaszcza jeśli chodzi o przyciąganie klientów profesjonalnych i B2B. Marka osobista odciska swoje piętno także na filmach, gdzie coraz więcej osobistych filmów omawia wiadomości, opinie i porady.
Ale korzystanie z wideo pociąga za sobą również nowe problemy. Po pierwsze, algorytmy mediów społecznościowych coraz częściej faworyzują odtwarzanie wideo bez dźwięku, automatycznie przewijając ciche filmy. Użytkownicy sami konsumują te treści w ruchu lub w środowiskach, w których nie mogą korzystać z dźwięku. Inną ważną kwestią jest to, że wielu użytkowników platformy jest niesłyszących i niedosłyszących, co wymaga określonych funkcji ułatwień dostępu cyfrowego.
Na wszystkich tych poziomach napisy są kluczem do sukcesu Twoich filmów na LinkedIn. Zapewniają podstawowe korzyści marketingowe, takie jak :
- Większa liczba wyświetleń i dłuższe niż przeciętne odtwarzanie. Filmy z napisami mają większy efekt wizualny i czytelność.
- Wyższy wskaźnik zaangażowania i większa szansa, że użytkownik zareaguje i skomentuje Twoje słowa (ponieważ dzięki Twoim napisom łatwiej je przeczytać i zapamiętać).
- Bardziej międzynarodowa publiczność, jeśli chcesz przetłumaczyć swój film na inne języki lub dla innych narodowości.
- Większa wiarygodność i reputacja Twojej marki, w tym pokazanie, że zależy Ci na jakości i integracji wideo
Czy jesteś zainteresowany? Poczekaj cierpliwie, pokażemy Ci, jak je zrobić.
Napisy na LinkedIn:różne rozwiązania
W rzeczywistości istnieje tylko jeden sposób dodania napisów do filmu na LinkedIn:przesłanie pliku SRT na platformę. Istnieje jednak kilka sposobów, aby to zrobić w zależności od sytuacji:
Masz już plik SRT
W takim przypadku wystarczy przesłać ten plik do interfejsu. Oto jak to zrobić:
Prześlij swój film przez interfejs, najlepiej w natywny sposób (film bez linku zewnętrznego o długości od 3 sekund do 10 minut).
Następnie naciśnij „edytuj wideo”. Następnie pojawi się zakładka napisów, w której możesz wybrać plik SRT.
Nie masz jeszcze pliku SRT.
W takim przypadku możesz postępować na trzy różne sposoby:
- Utwórz transkrypcję ręcznie i dostosuj ją do pliku SRT. Ostrzegamy, że to dość długa i skomplikowana praca. Ale jeśli Cię to interesuje, oto jak to zrobić.
- Użyj automatycznego generatora napisów. Dzięki technologii rozpoznawania głosu oszczędzasz czas i ułatwiasz pracę.
- Korzystaj z usług profesjonalnych specjalistów od tworzenia napisów. Jeśli możesz sobie na to pozwolić lub masz dużą ilość filmów, jest to zaufane rozwiązanie do obsługi Twojego projektu.
Tutaj przedstawiamy nasze profesjonalne rozwiązanie Checksub, które łączy automatyczną technologię i fachową wiedzę. Tak dla Twojej wiadomości:proces jest taki sam, jeśli chcesz dodać napisy do swoich filmów szkoleniowych na LinkedIn.
Jak korzystać z generatora napisów na LinkedIn?
Wraz z upowszechnieniem się technologii rozpoznawania mowy na rynku pojawiło się wiele rozwiązań automatycznego tworzenia napisów. Dbając o transkrypcję, synchronizację audio/wideo, a nawet tłumaczenie na język obcy, dają szybki i raczej jakościowy efekt. Przedstawiamy prostą metodę tworzenia napisów do filmu na LinkedIn w naszym rozwiązaniu. Ma interesujące funkcje, takie jak :
- Zaawansowany interfejs API rozpoznawania mowy
- Interfejs współpracy z twórcami napisów i tłumaczami do zarządzania Twoim projektem wideo
- Automatyczny silnik tłumaczący do tłumaczenia Twojego filmu, dostępny w 128 różnych językach.
- Potężny i łatwy w obsłudze edytor napisów online
- prosty i praktyczny!
1# Prześlij swój film przez interfejs
Aby rozpocząć, zaloguj się do platformy Checksub. Logując się, będziesz mieć bezpośredni dostęp do platformy, aby przesłać swój film. Wybierz treść i wskaż jej oryginalny język. Możesz także wybrać jeden z kilku języków, aby w razie potrzeby dokonać tłumaczenia.
Aby wypróbować platformę, masz jedną godzinę za darmo. Jeśli to nie wystarczy, możesz kupić kredyty po niskiej cenie.
Następnie API przeprowadzi rozpoznawanie mowy i przedstawi wynik w ciągu kilku minut.
2# Sprawdź i zoptymalizuj transkrypcję
Gdy wynik będzie gotowy, możesz kliknąć język swojego filmu i uzyskać dostęp do dedykowanego edytora napisów, aby sprawdzić i zoptymalizować synchronizację.
3# Eksportuj swój plik SRT
Gdy wynik jest w porządku, możesz bezpośrednio odzyskać napisy w swoim filmie. Po prostu naciśnij „Eksportuj”, a następnie „SRT”, aby pobrać plik. Możesz także przesłać film z wypalonymi napisami, aby bez problemu wyeksportować go w dowolne miejsce za pomocą opcji „Eksport wideo”.
Profesjonalna usługa napisów:jak ją wybrać
Jak widać, tworzenie i czasowa synchronizacja napisów jest dość złożona. Dzieje się tak jeszcze bardziej, jeśli masz dużą ilość filmów lub filmów z LinkedIn, które są trudne do transkrypcji (hałas otoczenia).
Na szczęście istnieją również profesjonalne usługi, które mogą zająć się Twoimi projektami wideo na LinkedIn. Z pomocą sprawdzonej wiedzy fachowej dostarczają Twoje projekty w krótkim czasie iz wysoką jakością. Na przykład nasi eksperci od tworzenia napisów są do Twojej dyspozycji!
Oto jest! Mamy nadzieję, że pomogliśmy Ci poszerzyć krąg profesjonalistów dzięki filmom!